-
1 кроха
ж.1) уст. miette f2) мн.3) мн. перен.крохи знаний — bribes f pl des connaissances4) ласк. см. крошка 3) -
2 recueillir les écailles
Les biens du clergé produisent 120 millions par an environ et les dîmes, perçues sur la récolte des paysans, en produisent à peu près autant, soit 240 millions... Le menu fretin des curés, qui assure le service divin, ne recueille que les écailles. (A. Mathiez, La Révolution française.) — Земельная собственность духовенства приносит около ста двадцати миллионов ливров в год, а десятина, взимаемая с крестьянских земель, примерно столько же, в общей сложности 240 миллионов... Мелкая сошка - приходские священники, обслуживающие население - подбирает лишь жалкие крохи.
Dictionnaire français-russe des idiomes > recueillir les écailles
-
3 miettes
сущ.общ. крохи (напр., Смести все крохи со стола) -
4 bribe
f2) pl остатки, крохи -
5 cote
f1) доля, пайcote mal taillée — 1) приблизительный расчёт ( при дележе); компромисс 2) перен. скудная доля, крохи2) литера, номер; шифр ( библиотечный)3) отметка высоты ( на карте)cote d'alerte — 1) критический уровень 2) перен. критическое, тревожное положениеchute de la cote en Bourse — падение курса акций на биржеavoir une bonne cote прям., перен. — высоко котироваться••grosse cote прост. — самый крупный выигрышavoir la cote ( auprès de..., avec qn) — пользоваться уважением, успехом (у...)5) оценка••cote d'amour — 1) незаслуженная отметка 2) популярность, уважение, престиж 3) спорт оценка возможности на успех6) эк. квота7) размер ( на чертеже)cote d'encombrement — габаритный размер -
6 à tout faire
1.2.Il arrive que le même mot [comme liberté] s'emploie à des besognes d'expressions fort différentes. C'est un mot à tout faire. (P. Valéry, Regards sur le monde actuel.) — Бывает, что одно и то же слово, например "свобода", употребляется в самых разных ситуациях. Оно подходит на любой случай.
готовый на все дела, на всякую работуIl n'existait, lui, que par le grand homme, à qui il devait sa candidature officielle, son élection, sa situation de domestique bon à tout faire, vivant des miettes de la faveur du maître. (É. Zola, L'Argent.) — Он существовал лишь благодаря великому человеку, которому он был обязан своим выдвижением на пост, своим избранием и своим положением мальчика на побегушках, подбирающего крохи с барского стола.
Pour l'instant, j'attends le rapport d'un espion placé auprès de Mazarin. Mais un autre m'a mis sur la piste d'un domestique nommé Clément Tonnel, qui fut jadis homme à tout faire du prince Condé... (A. et S. Golon, Angélique, Marquise des Anges.) — В данный момент я жду с докладом шпиона, приставленного к Мазарини. Другой шпион навел меня на след слуги по имени Клеман Тоннель, который когда-то был слугой принца Конде и выполнял самые различные поручения.
-
7 avoir les yeux plus grands que le ventre
(avoir les yeux plus grands [или plus gros] que le ventre [или que la panse])1) быть завистливым; иметь завидущие глазаIl désirait les choses avec une ardeur qui allait jusqu'à la souffrance... et dès qu'il était mis en possession de l'objet de ses convoitises, il se trouvait déçu et s'en occupait à peine. - Plus grands yeux que grand ventre, disait ma grand-mère qui le connaissait bien. (M. Du Camp, Souvenirs littéraires.) — Он жаждал того, что ему нравилось, мучительно жаждал, но, едва завладев предметом своих желаний, совершенно разочаровывался и охладевал. "Глаза завидущие", - говаривала моя бабушка, хорошо его знавшая.
Il a toujours été ainsi, reprit Michel. Il a les yeux plus gros que le ventre. Il les lui faut toutes, toutes. Et bien peu lui résistent. En tout cas, la Varlamoff est belle. (H. Troyat, Tant que la guerre durera.) — Он всегда был таким, - продолжал Мишель. - Глаза у него завидущие. Он хочет всех женщин, всех, и немногим удается устоять перед его чарами. А уж Варламова, конечно, хороша.
2) иметь слишком большие претензии, замахиваться на что-либо3) ≈ откусить больше, чем можешь проглотить; быть очень жаднымEt lorsque, comme on dit, il avait eu les yeux plus grands que le ventre et ne pouvait achever la tranche de pain que sa mère lui avait coupée, celle-ci recueillait pieusement le débris que l'enfant n'avait pas mangé... (Ch.-L. Philippe, Charles Blanchard.) — А когда, как говорится, он хотел откусить больше, чем мог проглотить, и был не в состоянии доесть ломоть хлеба, отрезанный ему матерью, она тщательно подбирала все крохи, оставшиеся от ребенка.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir les yeux plus grands que le ventre
-
8 cote mal taillée
1) неточный, приблизительный подсчетLe régent demanda l'avis à Besons, qui barbouilla et proposa une cote mal taillée. (Saint-Simon, Mémoires.) — Регент запросил мнение Безона, и тот, подсчитав на скорую руку, дал очень приблизительный итог.
2) скудная доля, крохи3) компромисс -
9 s'entendre comme les doigts de la main
Jarraud et moi, nous nous entendons comme les doigts de la main. Il n'a pas plus d'argent que nous, et nous mettons en commun notre dèche. (Aznavour, par Aznavour.) — Жарро и я прекрасно ладим. У него денег не больше, чем у нас, и мы объединяем наши жалкие крохи.
Dictionnaire français-russe des idiomes > s'entendre comme les doigts de la main
-
10 vivre de ménage
-
11 bribe
сущ.1) общ. крохи, остатки2) редк. клочок, кусочек, отрывок, крупица
См. также в других словарях:
крохи с барского стола — милостыня, подачка, подаяние Словарь русских синонимов. крохи с барского стола сущ., кол во синонимов: 3 • милостыня (6) • … Словарь синонимов
Крохи — мн. разг. Крайне малое количество, ничтожная доля, часть чего либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Не про то говорят, что много едят, а про то, куда крохи девают. — Не про то говорят, что много едят, а про то, куда крохи девают. См. БЕРЕЖЬ МОТОВСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Дай вам Бог пировать, а нам бы крохи подбирать! — См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
С крохи на кроху переколачивается. — С крохи на кроху переколачивается. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
С куса на кус перебиваемся, с крохи на кроху перемогаемся. — С куса на кус перебиваемся, с крохи на кроху перемогаемся. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Чего ни спроси, всего ни крохи. — Чего ни спроси, всего ни крохи. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Моленик пастуху, крохи - скоту. — Моленик (каравай) пастуху, крохи скоту. См. МЕСЯЦЕСЛОВ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ни крохи, ни зерна, ни капля, ни волосу. — Ни зги нет. Ни крохи, ни зерна, ни капля, ни волосу. См. МНОГО МАЛО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
У хлеба и крохи. — У хлеба и крохи. Где дрова, там и щепа. См. МНОГО МАЛО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Со всякого по крохи - голодному пироги. — Со всякого по крохи(е) голодному пироги. См. УГОДА УСЛУГА … В.И. Даль. Пословицы русского народа